20 Jul 2007

Anyway - မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ

ဆရာေဖျမင့္ေရးသားသည့္ "စာဖတ္သမား၏ မွတ္စုမ်ား" စာအုပ္မွ ကၽြန္ေတာ္ႏွစ္သက္သည့္ ဘ၀လမ္းၫႊန္ ဒႆာနတစ္ခုကို (English/Myanmar) ႏွစ္ဘာသာလံုးျဖင့္ မွ်ေ၀ခ်င္ပါတယ္။ ဖတ္ရွဴ႕ရံုတင္မကပဲ စဥ္းစားဆင္ျခင္ၾကည့္ေစခ်င္ပါတယ္လို႔ ဆရာေဖျမင့္က တုိက္တြန္းေရးသားထားပါတယ္။

Anyway ("The Paradoxical Commandments" was written by Dr. Kent M. Keith in 1968.)
People are unreasonable, illogical and self-centered.
Love them anyway.

If you do good, people will accuse you of selfish ulterior motives,
Do good anyway.

If you are successful, you will win false friends and true enemies.
Succeed anyway.

Honesty and frankness make you vulnerable.
Be honest and frank anyway.

The good you do today will be forgotten tomorrow.
Do good anyway.

The biggest people with the biggest ideas can be shot down by the people with the smallest minds.
Think big anyway.

People favor underdogs but follow only top dogs.
Fight for some underdogs anyway.

What you spend years building may be destroyed overnight.
Build anyway.

Give the world the best you have and you'll get kicked in the teeth.
Give the world best you've got anyway.

People really need help but may attack you if you do help them.
Help people anyway.

မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ
လူေတြသည္ အေၾကာင္းအက်ိဳးမသိ၊ က်ိဳးေၾကာင္းဆင္ျခင္ျခင္းလည္းမရွိ၊ အတၱစိတ္လည္း မ်ားလွ၏။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ ေမတၱာထားလိုက္ပါ။

လူေတြသည္ ေကာင္းေသာအမွဳ သင္မည္မွ် ျပဳေသာ္လည္း မရိုးမသား ကိုယ္က်ိဳးစီးပြားအတြက္ပါဟု စြပ္စြဲၾကလိမ့္ဦးမည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ေကာင္းေသာအမွဳကို ျပဳၿမဲျပဳပါ။

သင္ေအာင္ျမင္ၿပီဆိုလွ်င္၊ သင့္၌ မိတ္ေဆြအတုအေယာင္မ်ား၊ ရန္သူစစ္စစ္မ်ားပါ ရရွိလာပါလိမ့္မည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ေအာင္ျမင္ရန္သာ အားထုတ္ပါ။

ရိုးေျဖာင့္ျခင္း၊ ပြင့္လင္းျခင္းကင္းစြာ စကားဆိုျခင္းတို႔ေၾကာင့္ သင့္မွာ ထိခိုက္စရာေတြ ႀကံဳခ်င္ႀကံဳရလိမ့္မည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ရိုးသားပြင့္လင္းစြာသာ ေျပာဆို ဆက္ဆံပါ။

သင္ ယေန႔ျပဳ ေကာင္းေသာအမွဳကို မနက္ျဖန္ သူတို႔ ေမ့ေလ်ာ့ေကာင္း ေမ့ေလ်ာ့ၾကလိမ့္မည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ေကာင္းေသာ အမွဳကို ျပဳၿမဲျပဳပါ။

အႀကီးက်ယ္ဆံုး စိတ္ကူးဥာဏ္ရွိသည့္ အျမင့္မားဆံုး ပုဂၢိဳလ္သည္လည္း အႏံုခ်ာဆံုး စိတ္ထားရွိသည့္ အေသးမႊားဆံုး ပုဂၢိဳလ္၏ ေ၀ဖန္ကဲ့ရဲ႕အပုပ္ခ်ျခင္း ခံခ်င္ခံရႏုိင္သည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ ႀကီးႀကီးက်ယ္က်ယ္ ျမင့္ျမင့္မားမား စဥ္းစားႀကံစည္ပါ။

လူေတြသည္ နိမ့္ပါးသူ ေအာက္လူမ်ားကို ေစတနာပိုတတ္သည္ ဆိုေသာ္လည္း (လက္ေတြ႔၌) အေပၚစီးရသူ ထိပ္ဆံုးလူမ်ား ေနာက္သို႔သာ လိုက္ပါတတ္ၾကသည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ အခ်ိဳ႕ေသာ နိမ့္ပါးသူ ေအာက္လူတို႔အတြက္ ရပ္တည္ေပး တုိက္ပြဲ၀င္ေပးပါ။

ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ သင္ေဆာက္တည္ခဲ့ေသာအရာသည္ ေန႔ခ်င္းညခ်င္း ၿဖိဳလွဲဖ်က္ဆီးျခင္း ခံခ်င္ခံရလိမ့္မည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ တည္ေဆာက္စရာရွိတာကို ဆက္၍သာ တည္ေဆာက္ပါ။

ကမၻာေလာကအတြက္ ေကာင္းဆံုးကို သင္ ေပးေသာ္လည္း၊ သင့္အား ခါးသည္းနာက်ည္းဖြယ္တံု႔ျပန္ေကာင္း တံု႔ျပန္လိမ့္မည္။
မည္သို႔ပင္ျဖစ္ေစ၊ သင့္မွာရွိသည့္ အေကာင္းဆံုးကိုသာ ေပးၿမဲေပးပါ။

သင္ တကယ္အကူလိုေသာ သူမ်ားကို ကူညီလွ်င္ တစ္ခ်ိဳ႕လူေတြက သင့္ကို မနာလို တုိက္ခိုက္ၾကလိမ့္မည္။
သို႔ေသာ္ ကူညီၿမဲ ကူညီေပးပါ။
Updated (22.July) : ဒႆနေလးေတြရဲ႕ မူရင္းကို ေျပာျပေပးခဲ့တဲ့ Ko Alvin ကို အထူး ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

10 comments:

  1. ဘုရင္႕ေနာင္10:43 pm

    တန္ဖိုးရိွမွန္ကန္တဲ႕စကားေတြ။ လိုက္နာနိုင္ေအာင္ ၾကိဳးစားလိုက္အံုးမယ္။ ေက်းဇူးဖိုးခ်မ္း။

    ReplyDelete
  2. ကၽြန္ေတာ္လည္း လိုက္နာႏုိင္ေအာင္ ႀကိဳးစားေနဆဲပဲ :)

    ReplyDelete
  3. yeah it is.
    Whatever we face, we gotta be true to ourself. Great :)

    ReplyDelete
  4. Anyway, I'll practice all!

    ReplyDelete
  5. တကယ္အဖိုးတန္တဲ့စကားေတြပါပဲ။ အခုလို ဖတ္ခြင့္ရတာကိုက အခြင့္တစ္ခုပါပဲ။

    ReplyDelete
  6. "The Paradoxical Commandments" was written by Dr. Kent M. Keith in 1968...

    http://www.paradoxicalcommandments.com/

    :)

    ReplyDelete
  7. ahmei > ya fri :)

    ko soe htet > thx: bro :)

    hnin hnin > အခုလိုသိရတဲ့အတြက္ ကၽြန္ေတာ္ပို႔စ္တင္ရက်ိဳး နပ္ပါတယ္ဗ်ာ :)

    Ko Alvin > thx; for ur information, now i know the original writer :) I'll add that info in my post :)

    ReplyDelete
  8. your site look great, I like the head bar.

    p.s.I can't see the letters, most of them are questionaries.

    ReplyDelete
  9. thereyoucome > thx for your visit and ur comment. You can't read most of my posts coz: I use burmese font called Zawgyi-One. sorry for that :)

    ReplyDelete
  10. Ko Chan Mya Soe,
    I noted that the latest version in the website has one more...

    "People really need help but may attack you if you do help them.
    Help people anyway."

    Can you translate that into ျမန္မာစာ for us? ေက်းဇူးတင္ပါတယ္ :)

    ReplyDelete

Thanks for your comment.