Skip to main content

စမူ = ဇယ္ = ရည္းစား = ေစာ္ = ခ်စ္သူ

ျမန္မာစကားရဲ႕ အရွုပ္ေတာ္ပံုေလးေတြကို နည္းနည္းစဥ္းစားမိၿပီး ေရးမိတာပါ။ ၿပီးေတာ့ ၈တန္းတုန္းက အဂၤလိပ္စာသင္ခဲ့တဲ့ဆရာႀကီး ေျပာခဲ့တဲ့ဟာေလးကိုလည္း သြားၿပီးသတိရမိလုိ႔ပါ။ အဲဒီဆရာႀကီးက မန္းေလးေရစစ္ကန္နားေလးမွာေနတယ္။ သူေျပာတာက ဘာလဲဆုိေတာ့ ေယာက်္ားေလးေတြက သူ႔ခ်စ္သူမိန္းကေလးေတြကို ေခၚေ၀ၚသံုးစြဲပံုေလးပါ။ ဒီေခတ္မွာေတာ့ ကိုယ့္ရည္းစားကို ခ်စ္စႏိုးနဲ႔ ေခၚတဲ့ အသံုးအႏွုန္းေလးကေတာ့ "ေစာ္" တဲ့ ... အင္း ... ေခၚရတာေတာ့ ေတာ္ေတာ္ ကသီးကေအာက္ႏုိင္ပါတယ္။ [ ေဟ့ေကာင္ .. ငါ့ေစာ္ကို ေတြ႔မိလား ... ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေယာက်္ားေလးေတြ အခ်င္းခ်င္း ေမးေလ့ေမးထရွိၾကတဲ့ စကားေတြပါ] အင္း ... ေသခ်ာစဥ္းစားၾကည့္မယ္ဆုိရင္ေတာ့ ၾကားရတဲ့သူအတြက္လည္း ကသီးကေအာက္ႏုိင္လြန္းလွပါတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္ဆရာႀကီးေျပာတာကေတာ့ ဆန္းတယ္ဗ် ကၽြန္ေတာ္လည္းမၾကားဘူးဖူး ... ဟီးဟီး။ သူတုိ႔လူပ်ိဳတုန္းက "ေစာ္" အစား "စမူ" လုိ႔ေခၚတာတဲ့ အဲဒီကမွတဆင့္ "ဇယ္" ဆုိတာျဖစ္လာတယ္တဲ့ ၿပီးေတာ့ မင္းတုိ႔ ေခတ္ေရာက္မွ ရည္းစား ... အဲဒီကမွ "ေစာ္" ဆုိတာႀကီး ျဖစ္သြားတာတဲ့။ ေတာ္ေတာ္ေတာ့ စဥ္းစားၾကည့္ေသးတယ္ဗ် ဘာလုိ႔ "စမူ" လုိ႔ေခၚသလဲေပါ့ ဟီးဟီး စမူဆာပဲႀကိဳက္လုိ႔လား ဘာလဲေပါ့ .. စဥ္းစားလို႔ကုိမရဘူး။ ခုေခတ္ပံုစံအရေျပာၾကည့္ရင္ [ေဟ့ေကာင္ ... ငါ့စမူကို ေတြ႔မိလားေပါ့ ... ဟီးဟီး စမူေတာ့မေတြဘူး စမူဆာကေတာ့ ဆုိင္မွာဆုိၿပီး ျပန္ေျပာရမလုိျဖစ္ေနၿပီ] ၿပီးေတာ့ "ဇယ္" တဲ့။ ဘာလဲ လက္ေတာက္ခံုေတာက္တဲ့ "ဇယ္" ပဲသိတယ္။ ဘယ္သူေတြကစၿပီး ထြင္ခဲ့လဲ မသိပါဘူး။ ၿပီးေတာ့ရွိေသးတယ္ ... "ရည္းစား" ဒီစာလံုးေလးကေတာ့ လွေတာ့လွပါတယ္ ... ဘာအနက္ေဆာင္လဲေတာ့ နားမလည္ဘူးဗ်။ သံုးေတာ့ သုံးေသးတယ္။ လူႀကီးေတြသံုးၾကတာ့မ်ားပါတယ္။ [ဟဲ့ သမီး နင့္မွာ ရည္းစားရွိေနၿပီမလား ငါ့ကိုမလိမ္နဲ႔ မွန္မွန္ေျပာစမ္း ဘာညာေပါ့ .. ဟင့္အင္း အေမကလဲ မရွိေသးပါဘူး(သက္ေစ့ပါ)] အဲဒီအသံေတြက ေတာ္ေတာ္ၾကားရတယ္ .. ဟဲဟဲ။ အရွင္းဆံုးစကားလံုးကေတာ့ "ခ်စ္သူ" ဆုိတဲ့ စကားလံုးေလးပါ။ ေခၚရတာလည္းမိုက္တယ္ အနက္အဓိပ္ပယ္လည္းရွိတယ္။ "ခ်စ္သူ = ကိုယ္ခ်စ္ရေသာသူ" ... ရွင္းေနတာပဲ။ ဒါထက္ရွင္းတာေတာင္ ဒါေလာက္ရွင္းမွာမဟုတ္ဘူး ဟီးဟီး။ ဒါကိုပဲ ဘယ္ကေနဘယ္လုိေနၿပီး "စမူ" , "ဇယ္" , "ရည္းစား" , "ေစာ္" ဆုိတဲ့ ေ၀ါဟာရေတြက ေပၚလာတာလဲ မသိဘူး။ ထြင္လည္း ထြင္ႏိုင္ပါေပ့။ ဒီၾကားထဲ အဲဒီဆရာႀကီးနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ မသိေသးတဲ့ အေခၚအေ၀ၚေတြလည္း ရွိအံုးမွာပဲ။ ဘာအဆန္းေလးေတြရွိေသးလဲေတာ့ မသိဘူး ... ဟီးဟီး။

Comments

  1. Anonymous6:15 pm

    Yee Sar = YEE yawe yae oo SAR pay chin khan ya thu

    (I can't type myanmar font in this comment)

    ReplyDelete
  2. thz: for your comments :)

    ReplyDelete
  3. Anonymous12:06 pm

    Yee Sar > Chit Thu
    Yee Sar so tar Chit Thu htet po pyi a date pae po shi par te.

    This is my opinion only.

    ReplyDelete

Post a Comment

Thanks for your comment.

Popular posts from this blog

မေရာက္တာၾကာၿပီ

ဘေလာ့လာၿပီး မေရးျဖစ္တာ ၂ ႏွစ္နီးပါးရွိသြားၿပီပဲ။ ေဖ့ဘုတ္ေတြေပၚလာၿပီးကတည္းက ဒီဘက္ကိုလွည့္မလာျဖစ္ဘူး။ ျပန္ေရးျဖစ္ေအာင္ လုပ္ရမယ္။ အဓိကကေတာ့ ကုိယ္စိတ္ဝင္စားတဲ့အေၾကာင္းအရာေတြကို ျပန္ၿပီးေရးခ်င္တယ္။ အဓိကကေတာ့ ဓာတ္ပံုႏွင့္ နည္းပညာသတင္းေတြကိုေပါ့။

eBook : သီေပါမင္းပါေတာ္မူ အေရးေတာ္ပံု - အမ်ိဳးသားပညာဝန္ ဦးဖိုးက်ား

Download
သီေပါမင္းပါေတာ္မမူမီႏွင့္ ပါေတာ္မူၿပီးခါစ ႏုိင္ငံအေျခအေန ... ပါေတာ္မူရျခင္း အေၾကာင္းအရင္းတို႔ကို ႏုိင္ငံျခားသားတို႔က မဟုတ္မမွန္ ေဖာ္ျပေရးသားထားမွဳမ်ားအား အမ်ိဳးသားပညာဝန္ ဦးဖိုးက်ားက တံု႔ျပန္ေခ်ပထားေသာ စာအုပ္

ဆရာႀကီး မင္းသုဝဏ္ရဲ႕ ယခုေခတ္ႏွင့္ကိုက္ညီေသာ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္

ျမန္မာတို႔အတြက္

ငါသာလွ်င္ေတာ္ သူမေတာ္ရ
လူေတာ္ထင္မွာ တို႔ျမန္မာကို
ဘယ္ခါဆယ္၍ရမည္လည္း

ၾကြားရင္းႏွင့္နစ္ ဝါးရင္းနစ္သည့္
နစ္လွ်က္ေနပါတို႔ျမန္မာကို
ဘယ္ခါဆယ္၍ရမည္လည္း

အေကာင္းဆိုးထင္ ဆိုးေကာင္းထင္ႏွင့္
အထင္လြဲပါ တို႔ျမန္မာကို
ဘယ္ခါဆယ္၍ ရမည္လည္း

သူ႔ကိုငါညွိဳး ငါ့သူညွိဳးႏွင့္
အညွိဳးႀကီးပါ တို႔ျမန္မာကို
ဘယ္ခါဆယ္၍ ရမည္လည္း

ၿငီး၍မၿပီး ညဴမၿပီးဘူး
အၿပီးတကာ လုပ္ႏုိင္ပါမွ
ေတာ္ရာေရာက္လိမ့္ ေနာင္အဖို႔
ႏိုးၾကထၾကျမန္မာတို႔ သားေျမးတို႔အတြက္ ႀကိဳးပမ္းစို႔

ဆရာႀကီး မင္းသုဝဏ္